Nüve Forum

Nüve Forum > akademik > İlahiyat Fakültesi > Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

İlahiyat Fakültesi hakkinda Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları ile ilgili bilgiler


Bilindiği gibi Türkçe’miz, dünya üzerinde konuşulan en eski diller arasında yerini almaktadır. Türkçe, tıpkı Türk milleti gibi, tarihin son dokuz asrında, dünyanın üç kıtası üzerinde lisanî bir imparatorluk kurmuş ve

İlahiyat Fakültesi Tefsir, Hadis, Fıkıh, Kelam, Tasavvuf, İslamiyetin mistik boyutu, Allah'ın varlığı ve nitelikleriyle ilgili konuları ele alan bir bilim kolu, tanrı bilimi, teoloji, metodoloji

Like Tree26Likes

Cevapla

 

LinkBack Seçenekler Stil
  #1  
Alt 12.11.08, 09:13
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

Bilindiği gibi Türkçe’miz, dünya üzerinde konuşulan en eski diller arasında yerini almaktadır. Türkçe, tıpkı Türk milleti gibi, tarihin son dokuz asrında, dünyanın üç kıtası üzerinde lisanî bir imparatorluk kurmuş ve bir imparatorluk dili halinde işlenmiştir. Bu bakımdan dilimiz hüküm sürdüğü toprakların neresinde güzel bir ses bulmuşsa, onu, kendi bünyesine almakta büyük kabiliyet göstermiştir. Zaten Türkçe, daha Asya topraklarında iken, Çin, Kore, Hind, İran, Moğol, İslav ve Yunan dilleriyle kelime alışverişi yapmıştı. Bu durum da gösterir ki, Türkçe’nin doğuşunda, karakterinde, an’anesinde ve dehasında başka dillerden derlenmiş kelimeleri millîleştirme hayatiyeti ve kudreti vardır.
İslâm medeniyeti asırlarında Türkler, dünyanın üç kıtasına hâkim millet olarak bayrakları altında tuttukları ülkelerden vergi alır, mahsul toplar gibi, kelime de toplamışlardır. Böylece bütün o ülkelere yalnız kılıç kuvvetiyle girmekle kalmamış kültür etkileşiminde de bulunmuşlardır. Bu yerlerden derlenen ve asırlarca Türk zevkiyle işlenip Türkçeleştirilen kelimeler, bizim zafer ve şeref asırlarımızın canlı miraslarıdır. Bu kelimeler, atalarımız tarafından fethedilmiş, vatan yapılmış topraklar gibidir. Ayrıca bu durum dilimizin millî oluşuna da bir halel getirmemektedir. Çünkü, dillerin kelimeleri değil, sesleri millîdir; her dilin kendi iç ve dış musikisi millîdir. Hiçbir medeniyet dilinin bütün kelimeleri millî olamaz, fakat sesi mutlaka millî olur. Bir de, kelimelerin yanyana gelmesinden doğan söz istifi, bu yanyana gelişlerin meydana getirdiği ifade âbidesi olan mimarisi millîdir. Kısaca cümle yapısı millîdir.
Tarihi içinde, hüküm sürdüğü topraklarda bulduğu güzel sesleri kendi bünyesine almakta büyük kabiliyet göstermiş olan dilimizde, başka dillerden girmiş, fakat bu dili konuşan insanların kendi zevk ve söyleyişine göre Türkiye Türkçe’sinin kendi güzel sesine bürünmüş binlerce kelime mevcuttur. Türkçe sözlük (2005)’teki sözlerin kökenlerine ait sayısal döküme göre Türkçe’mizde kelimesi bulunan diller şunlardır: Arapça: 6463, Fransızca: 4974, Farsça: 1374, İtalyanca: 632, İngilizce: 538, Yunanca: 399, Lâtince: 147, Almanca: 85, Rusça: 40, İspanyolca: 36, Slavca: 24, Ermenice: 23, Macarca: 19, Rumca: 14, Moğolca: 13, İbranice: 9, Bulgarca: 8, Japonca: 7, Portekizce: 4, Fince: 2, Norveççe: 2; Arnavutça, Korece, Soğdca dillerinden 1’er olmak üzere toplam: 14.816 kelimedir .
Görüldüğü gibi Türkçe, pek çok dilden aldığı kelimeyi Türkçeleştirerek söz varlığı içine katmayı başarmış bir dildir. Bu diller arasında en büyük pay sahibinin Arapça olduğu görülmektedir. Türkçe’deki Arapça kaynaklı kelimelerin tespiti ve morfolojik yapılarıyla ilgili araştırma ve incelemerle ortaya konulacak çalışmalar, Türkçe konuşan insanların kendi anadillerine dair bilinç seviyesini yükselteceği gibi Arapça öğrenme hususunda onlara, diğer dillere kıyasla daha kolay öğrenme imkânı da sunacaktır. Çünkü öğrenmek istediği dile ait pek çok dil malzemesini kendi dil hazinesinde bulacaktır. Biz bu çalışmamızda söz varlığımız içinde önemli bir yekûn teşkil eden Arapça kaynaklı kelimeler içindeki çoğul kalıplarını; kök, kalıp, orijinal ve transkripsiyonlu yazımlarıyla birlikte tanıtmaya çalışacağız. Çalışmamızda ekseriyetle Türk Dil Kurumunun Türkçe sözlüğü , İnternet ortamından da istifade edilerek kullanılmıştır. Bunun dışında gerek duyulduğunda diğer sözlüklere de müracaat edilniştir. . Arapça köklerin tespitinde “el-Mu‘cem’l-Esâsî” esas alınmıştır . Ancak, burada belirtmenin yeterli olacağı düşüncesiyle her kelimede bu kaynaklara işaret edilmemiştir.

Arabic Plural Forms of Words Used in Turkish
It is known that the Turkish language has added a great deal of words from foreign languages to its vocobulary. The first of them is the Arabic language. A lot of Arabic words in different forms are used in Tursish. In this study, Arabic plural words used in Turkish are dealt with.

Hamza ERMİŞ

Alıntı ile Cevapla
  #2  
Alt 12.11.08, 09:19
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

II. KELİMELERİN TÜRKÇE’DE KULLANIMI
Arapça’dan Türkçeleşmiş çoğul kalıplarının dilimiz içinde geniş bir kullanım sahası kazandığı görülmektedir. Bu çalışmamızın amacı, bu kelimelerin dilimizde kazandığı anlamlar üzerinde uzun uzadıya durmak olmamakla birlikte birkaç hususa kısaca temas etmenin yararlı olacağını düşünüyoruz.
Bilindiği üzere, Türkçe’de kelimeleri çoğul yapmanın belirli bir kuralı vardır; Kelime sonlarına, içindeki sesli harflere uygun gelecek şekilde “-lar” ve “-ler” eki getirilerek çoğul yapmak mümkündür. Bu kural Türkçe’ye başka dillerden girerek Türkçeleşmiş kelimelerde de uygulanmaktadır. Ancak Arapça’dan Türkçeleşmiş çoğul kalıplarına baktığımızda bu kelimelerin dilimize girişinin çoğul yapma ihtiyacından kaynaklanmadığı görülmektedir. Zira her biri Türkçe söz varlığı içinde kendine has yeni bir kullanım sahası kazanmıştır. Hatta çoğul kalıbında olmasına rağmen Türkçe’de tekil anlamda kullanılan kelimeler bulunduğunu görmekteyiz. Türk Dil Kurumu’nun Türkçe sözlüğünde tespit ettiğimiz “Türkçe’de tekil anlamda kullanılır” açıklamasıyla birlikte verilen 44 kelime aşağıda gösterilmiştir:

Bu kelimerden bir kısmının Arapça’daki aslî manasından farklı bir anlamda Türkçe’de kullanıldığını görmekteyiz: Meselâ, fikir” kelimesini, “fikirler” şeklinde çoğul yapabiliriz. Ancak “efkâr basmak” ve “efkâr dağıtmak” söz kalıplarımızda bulunan “efkâr” kelimesinin Arapça’dan alınmış çoğul kalıbı olduğunu görmekteyiz. Bu durama göre “efkâr basmak, efkâr dağıtmak” fiillerinde “efkâr” yerine “fikirler” getirerek “fikirler basmak, fikirler dağıtmak” demek, anlam açısından bizi gayeye ulaştırmamaktadır. Çünkü Türkçe’de “efkâr basmak”, “tasalanmak, kaygılanmak”; “efkâr dağıtmak”, “sıkıntıyı gidermek, üzüntüden uzaklaşmak” anlamlarında kullanılmaktadır. Bu anlamıyla “efkâr” Arapça’daki “قلق و هموم”kelimelerine karşılık kullanılmış ve Türkçe’de anlam kaymasına uğramıştır[1].
Buna benzer bir örnek de “velet” ve “evlât” kelimelerinde görülmektedir. Bu kelimeler Kur’an-ı Kerîm’de 33 yerde tekil olarak “veled :ولد ” ve 23 yerde çoğul kalıbında “evlâd :أولاد” şeklinde pek çok ayette geçmektedir[2]. Bunların Türkçe’ye nasıl aktarıldığını birkaç ayet üzerinde görelim:
“Mısır'da Yusuf’u satın alan vezir, hanımına: “Ona güzel bak!” dedi,“Belki bize faydası dokunur, yahut onu evlat ediniriz!” . Ayetin mealinde siyah vurgu ile belirttiğimiz ifadenin Arapça karşılığı “نَتَّخِذَهُ وَلَدًا”dir. Görülmektedir ki, ayette tekil hâliyle yer alan “veled” kelimesi Türkçe’ye Arapça’daki çoğul kalıbıyla çevirilmiştir . Çünkü “velet” kelimesi de Türkçe’de kullanılan bir kelime olmasına rağmen; “Babası belli olmayan, hin oğlu hin, fitnekar, afacan” anlamlarıyla Arapça’da “ابن زنا، عفريط، ماكر” sözlerine karşılık gelebilecek anlam kaymasına uğramıştır . Buna mukabil çoğulu olan “evlât” kelimesi, özellikle “evlât edinmek” söz kalıbı içinde buraya uygun düşmüştür.
“وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ” “Anneler, çocuklarını iki tam yıl emzirirler.” . ayetinde kelimenin çoğul kalıbıyla kullanıldığı görülmektedir. Ömer Nasuhi Bilmen “evlâd” kelimesini “çocuklar” ile ifade ederken Elmalı’lı Hamdi Yazır, Arapça çoğul kalıbında olmasına rağmen tekil anlam ifade ettiği için Türkçe çoğul eki ekleyerek “evlâtlar” diyerek Türkçe’ye çevirmiştir .
Tekil anlama dönüşmesi yanında “evlât” kelimesinin Türkçe’de sevgi ve şefkat ifade eden bir anlam yansıttığını da müşahede etmekteyiz. Bu durum, Kur’an-ı Kerîm’de anlatılan bazı peygamberlerin oğullarıyla aralarında geçen diyalogların meallerinde, “يا بُنَيَّ” hitabının “evlâdım” diye tercüme edilme-sinde açıkça görülmektedir: “Gemi onları dağlar gibi dalgalar arasından geçirirken, Nuh biraz ötede olan oğluna: “Evladım, gel sen de bizimle gemiye bin de kâfirlerle beraber kalma!” diye seslendi.”


Yukarıdaki örneklerle ilgili sınırlı açıklamalardan da anlaşılmaktadır ki, Türkçeleşen Arapça çoğul kalıplar dilimizde özel anlamlar kazanmıştır. Bu konunun müstakil bir çalışma olarak ele alınmasının isabetli olacağını belirterek açıklamamızı noktalamak istiyoruz.


Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg 1.JPG (17,9 KB (Kilobyte), 3409x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #3  
Alt 12.11.08, 10:11
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

Türkçeleşmiş Arapça çoğul kalıpları, Arapça’daki kalıplarına göre tasnif etmeye geçmeden önce bir bütün olarak görebilmek için, Türkçe’deki imlâlarıyla alfabetik bir liste hâlinde sunmanın yararlı olacağını düşünüyoruz:





Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg 2.JPG (27,3 KB (Kilobyte), 3042x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 3.JPG (44,2 KB (Kilobyte), 3037x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 4.JPG (52,3 KB (Kilobyte), 2994x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 5.JPG (34,4 KB (Kilobyte), 2940x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #4  
Alt 12.11.08, 10:23
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Cevap: Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

III. ARAPÇA KALIPLARA GÖRE TASNİF
Arapça’da ikiden fazla varlığı gösteren kelimeye cem’i (çoğul) denir ve genel olarak kurallı ve kuralsız olmak üzere iki çeşit çoğul kalıbı bulunmaktadır . Bu iki ana grup da kendi içinde alt gruplara ayrılmaktadır. Türkçe’de kullanılan Arapça çoğul kelimelerin yaklaşık yarı yarıya kurallı ve kuralsız kalıplarda yer aldığı görülmektedir. Bunları aşağıdaki başlıklar altında toplamak mümkündür:

A. Kurallı Çoğullar
Kurallı çoğul kalıpları kendi içinde “Cem’i Müennes Sâlim (Kurallı Dişil Çoğullar)” ve “Cem’i Müzekker Sâlim (Kurallı Eril Çoğullar)” olmak üzere ikiye ayrılır. Bunlardan birincisinin örneği Türkçe’de çok sayıda görülmektedir.
1. Cem’i Müennes Sâlim (Kurallı Dişil Çoğullar)
Arapça’da çoğulu yapılacak kelimenin sonuna “ات” (ât) eki eklenerek yapılan çoğullardır. Mastar, isim, sıfat veya özel isimlerden “tâ-i zâide” ile sona eren müfret (tekil) kelimeler; kadın isimleri; sonunda “elif-i te’nîs” bulunan kelimeler; Alfabe harfleri, beşli isimler; üç harften fazla mastarlar, …vb. bu kalıpla çoğul yapılır .
Tespitlerimize göre Türkçe’de en çok kullanılan Arapça çoğul kalıbı, “Cem’i Müennes Sâlim” kalıbıdır. Bu çalışmamıza konu ettiğimiz 377 kelimenin 189 tanesi bahsi geçen kalıptadır. Görüldüğü gibi bu sayı toplam sayının yarısına tekabül etmektedir. Türkçe’de bu kalıp öylesine benimsenmiştir ki; “erler, rütbesiz askerler, neferler” anlamına gelen “erat” lafzının, “er” kelimesinden bu kurala göre elde edilmiş olduğu görülmektedir. Arapça’da bu kalıp müennes, yani dişil kabul edilen varlıklarda kullanılması sebebiyle anlam açısından “er” kelimesiyle taban tabana zıt olmasına rağmen, “erat” kelime kalıbı Türkçe söz varlığı içinde yerini almıştır.
Türkçe söz varlığı içinde yer alan Cem’i Müennes Sâlimlerin tamamını gösteren liste; Türkçe’deki imlâsı, Arapça orijinal yazımı, kelime kökü ve transkripsiyon alfabesiyle yazılmış açıklama notuyla birlikte aşağıda gösterilmiştir :



Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg tb1.JPG (72,1 KB (Kilobyte), 4289x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg tb2.JPG (90,0 KB (Kilobyte), 2887x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #5  
Alt 12.11.08, 10:28
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları





Nüve Forum
Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg tb3.JPG (87,4 KB (Kilobyte), 2778x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg tb4.JPG (95,6 KB (Kilobyte), 2756x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg tb5.JPG (98,6 KB (Kilobyte), 2687x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #6  
Alt 12.11.08, 10:42
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları






Nüve Forum
Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg tb6.JPG (92,4 KB (Kilobyte), 2609x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg tb7.JPG (94,4 KB (Kilobyte), 2574x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg tb8.JPG (94,8 KB (Kilobyte), 2511x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg tb9.JPG (34,9 KB (Kilobyte), 2450x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #7  
Alt 12.11.08, 10:47
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

2. Cem’i Müzekker Sâlim (Kurallı Eril Çoğullar)
Arapça’da çoğulu yapılacak kelimenin sonuna raf hâlinde “ونَ” (ûn) nasb ve cer hâlinde “ينَ” (în) eklenerek yapılan çoğullardır. Sonunda “ة” (yuvarlak te) bulunmayan erkek özel isimleri, akıllı varlıklar için kullanılan ism-i fâil, ism-i mef’ûl sıfat-ı müşebbehe, ism-i tafdîl, ism-i mensûb gibi türetilmiş müzekker (eril) sıfatları bu kalıpta çoğul yapılır. Aşağıda da görüleceği gibi Türkçeleşen Arapça çoğul kalıplar içinde bu kalıptan sadece iki kelime bulunmaktadır:

Bunun sebebi, bu kalıbın Arapça cümlelerde kelimenin cümledeki görevine göre değişiklik arzetmesi sebebiyle sabit bir hâlinin olmayışı olabileceği gibi bu kalıptaki ses özelliğinin Türkçe konuşan insanlar tarafından benimsenmemesi de olabilir. Nitekim dilimize gimiş olan aynı kalıba ait iki kelime de; birincisi raf hâlini, ikincisi nasb ve cer hâlini olmak üzere iki farklı ses özelliğini yansıtmaktadır. Ayrıca bu kalıptan gelmesi mümkün olan bazı kelimeler kuralsız çoğul kalıplarıyla Türkçeleşmiştir
Meselâ “âlim” kelimesinin “ulema”, “tâlib” kelimesinin “talebe”, “hâdim” kelimesinin” “hademe” şeklinde dilimizde yer aldığını görmekteyiz.

Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg tb10.JPG (8,9 KB (Kilobyte), 2362x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #8  
Alt 12.11.08, 11:36
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları

B. Cem’i Mükesser (Kuralsız Çoğullar)
Arapça’da bazı çoğul kalıpları vardır ki, bu tür çoğulların belirlenmiş bir kuralı yoktur; semâîdir. Bunları öğrenmenin tek yolu lügat kitaplarıdır. Türkçe’deki çoğul kalıplarının yarısı kurallı, yarısı kuralsız diyebiliriz. Cem’i Mükesser kalıplardan 26 çoğul kalıbının Türkçe’de kullanılmakta olduğunu tespit ettik. Türkçe söz varlığı içinde bulunan bu çeşit kelimeler, ait olduğu başlıklar altında; Türkçe’deki imlâsı, Arapça orijinal yazımı, kelime kökü ve transkripsiyon alfabesiyle yazılmış açıklama notuyla birlikte, örnek sayısının çokluğu itibara alınarak aşağıdaki listelerde gösterilmiştir:




Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg 1.JPG (56,5 KB (Kilobyte), 2965x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 2.JPG (84,3 KB (Kilobyte), 2370x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 3.JPG (90,2 KB (Kilobyte), 2325x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #9  
Alt 12.11.08, 19:38
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları





Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg 4.JPG (58,3 KB (Kilobyte), 2235x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 5.JPG (55,3 KB (Kilobyte), 2227x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 6.JPG (49,9 KB (Kilobyte), 2213x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
  #10  
Alt 12.11.08, 19:40
Uzman
 
Üyelik tarihi: May 2008
İletiler: 2.136
Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!Zehravî Zeytuna çok güzel bir geleceğe sahip olacak.Bu şimdiden belli oluyor!
Standart Türkçe'de kullanılan Arapça çoğul kalıpları





Eklenmiş Resim
Dosya tipi: jpg 7.JPG (42,6 KB (Kilobyte), 2155x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 8.JPG (36,5 KB (Kilobyte), 2147x kez indirilmiştir)
Dosya tipi: jpg 9.JPG (40,4 KB (Kilobyte), 2142x kez indirilmiştir)
Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Tags
arapça, çoğul, kalıpları, kullanılan, türkçe'de

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık



Bütün zaman ayarları WEZ +2 olarak düzenlenmiştir. Şu anki saat: 02:09 .