iconBütün zaman ayarları WEZ +2 olarak düzenlenmiştir. Şu anki saat: 04:35 . | Nüve Foruma Hoşgeldiniz! Forumumuzdan yararlanmak için lütfen Üye Olun !

» Nüve Forum » kütüphane » Kültür » Edebiyat » Edebiyat Terimleri » Milli Vezin

Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Stil
  #1  
Alt 24.05.08, 02:04
Standart Milli Vezin

Unrealseptic - ait kullanıcı resmi (Avatar)
Genel Yönetici
Üyelik tarihi: Feb 2008
İletiler: 1.805
Send PM

24.05.08, 02:04





Eski Türklerin, vezni, hece vezniydi. Kaşgarlı Mahmud'un lügattındaki Türkçe şiirler, hep hece veznindedir. Sonraları Çağatay ve Osmanlı şâirleri, taklit yoluyla, İranlılardan aruz veznini aldılar. Türkistan'da Nevâî, Anadolu'da
milli-vezin-pirireis1ky9-jpg
 
Ahmed Paşa aruz veznini yükselttiler. Saraylar, bu vezne kıymet veriyorlardı. Fakat halk, aruz veznini bir türlü anlayamadı. Bu sebeple halk şâirleri, eski hece vezniyle şiirle söylemekte devam ettiler. Ahmed Yesevî, Yunus Emre, Kaygusuz gibi tekke şâirleri ve Âşık Ömer, Derdli, Karacaoğlan gibi saz şâirleri hece veznine sadık kaldılar.
Türkçülük zuhur ettiği zaman, aruz vezniyle hece vezni yanyana duruyordu. Güya birincisi havasın, ikincisi avamın te-renüm âletleriydi. Türkçülük, dildeki ikiliğe son verirken, vezindeki bu ikiliğe de
kayıtsız kalamazdı. Hususiyle terkipli dil aruz vezninden, aruz vezni de terkipli dilden ayrılmadığı için, bu iki Osmanlı müessesesi hakkında aynı hükmü vermek lâzımdır. Bunun üzerine, Türkçüler, terkipli dille beraber, aruz vezni de Millî Edebiyatımız'dan kovmağa karar verdiler.
Sade dil, aruz veznine pek uymuyordu. Halbuki, hece vezniyle sade dil arasında samimi bir akrabalık vardı. Sarayın ihmaline rağmen halk, sade

Türkçe ile hece veznini, iki kıymetli tılsım gibi, sinesinde saklamıştı. Bu sebeple Türkçüler, bunları bulmakta güçlük çekmediler.
Bununla beraber hece vezni, bazı şâirlerimizi yanlış yollara götürdü. Bunlardan bir kısmı, Fransızların hece vezinlerini taklide kalkıştılar. Meselâ, Fransızların Alacandrin (Aleksandren) dedikleri (6 + 6) vezninde şiirler yazdılar. Bu şiirler, halkın hoşuna gitmedi. Çünkü, halkımız hece vezninin ancak bazı şekillerinden zevk alıyordu. Millî vezinlerimiz halk tarafından kullanılan bu sınırlı ve belirli vezinlere münhasırdır. Halk vezinleri arasında, (6 + 6) şekli yoktur; bunun yerine (6 + 5) vezni vardır. Tecrübe ile anlaşıldı ki, Türk halkı, bu son vezinden çok hoşlanıyor. Bu tecrübe, aynı zamanda, başka milletlerden vezin alınamayacağı kaidesini de meydana attı. Bu suretle, bizdeki hece vezni taraftarlığı başka dillere ait hece vezinlerini taklit demek olmadığı ve Türk halkına mahsus hece vezinlerini canlandırmadan ibaret bulunduğunu ortaya koydu.
 
milli-vezin-cavalier_sipahi-2-jpg

Hece veznini yanlış yola götüren şairlerden bir kısmı da, yeni vezinler icadına kalkıştılar. Bunların yoktan var ettiği vezinlerden bir çoğunu da halk kabul etmedi. Bu suretle anlaşıldı ki, millî vezinler, halkın eskiden beri kullanmakta olduğu vezinlerle sonradan kabul edebildiği vezinlere inhisar eder. Halkın hoşlanmadığı vezinler, hece tarzında olsa bile, millî vezinlerden sayılamaz.
(Ziya Gökalp, Türkçülüğün Esasları, ı ız.Mehmet Kaplan.




» Nüve Forum » kütüphane » Kültür » Edebiyat » Edebiyat Terimleri

Kaynak :kaynak 13
sf:395
__________________


"Just My Imagination"
' Very Special Thanks To Pain'
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Alıntı ile Cevapla
Unrealseptic kullanıcısının bu bilgilendirici iletisine teşekkür eden üye :
CiwCiw (24.05.08)
Sponsorlar
Cevapla

Tags
milli, edebiyat terimleri, vezin

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
You may post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık
Gitmek istediğiniz klasörü seçiniz