<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-9"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title>Nüve Forum</title>
		<link>http://www.nuveforum.net</link>
		<description>Türk internet tarihinin ilk ve tek online bilgi kütüphanesi ve online yayınevi.</description>
		<language>tr</language>
		<lastBuildDate>Mon, 08 Feb 2010 22:54:23 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>60</ttl>
		<image>
			<url>http://www.nuveforum.net/web/misc/rss.jpg</url>
			<title>Nüve Forum</title>
			<link>http://www.nuveforum.net</link>
		</image>
		<item>
			<title><![CDATA[Tekirdağ'da kar yağışı başladı]]></title>
			<link>http://www.nuveforum.net/942-hava-durumu/215717-tekirdagda-kar-yagisi-basladi/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 19:37:51 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[coverattach=1]Tekirdağ'ın Malkara ilçesinde yaklaşık bir saatten bu yana etkili olan kar yağışı ve buzlanma dolayısıyla Malkara-Keşan arasındaki...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Tekirdağ'ın Malkara ilçesinde yaklaşık bir saatten bu yana etkili olan kar yağışı ve buzlanma dolayısıyla Malkara-Keşan arasındaki D-100 karayolu ulaşıma kapandı.<br />
<br />
AA muhabirinin edindiğ<a href="http://www.nuveforum.net/external.php?type=RSS2">i</a> bilgiye göre, yağmurun ardından başlayan tipi şeklindeki kar yağışı, hava sıcaklığının eksilere düşmesiyle yollarda buzlanmaya neden oldu.<br />
<br />
Bunun üzerine İpsala Sınır Kapısı'na gitmek üzere yola çıkan tırların Malkara'ya bağlı Haliç Köyü mevkisindeki Haliç rampasında kayması sonucu Malkara-Keşan arasındaki D-100 kara yolu ulaşıma kapandı.<br />
<br />
Olay yerine gelen karayolları ekipleri, yollarda tuzlama çalışması başlattı. Ekipler, yolda kayan tırları çekerek yolu açmaya çalışıyorlar.<br />
<br />
Bu arada, Hayrabolu ilçesinde de yoğun kar yağışının sürdüğü belirtildi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="http://www.sabah.com.tr/Yasam/2010/02/08/tekirdagda_kar_yagisi_basladi" target="_blank">Kaynak</a></div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46658d1265657860-tekirdag-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46658"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46658d1265657860t-tekirdag-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  tekirdağ.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  8,1 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/942-hava-durumu/">Hava durumu</category>
			<dc:creator>angelx</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/942-hava-durumu/215717-tekirdagda-kar-yagisi-basladi/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Yolcu otobüsü şarampole yuvarlandı: 2 ölü, 34 yaralı</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/934-felaketler-kazalar/215716-yolcu-otobusu-sarampole-yuvarlandi-2-olu-34-yarali/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 19:35:48 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[coverattach=1]Kayseri-Sivas karayolunda yolcu otobüsünün şarampole yuvarlanması sonucu meydana gelen trafik kazasında 2 kişi hayatını kaybetti, 34...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Kayseri-Sivas karayolunda yolcu otobüsünün şarampole yuvarlanması sonucu meydana gelen trafik kazasında 2 kiş<a href="http://www.nuveforum.net/external.php?type=RSS2">i</a> hayatını kaybetti, 34 kiş<a href="http://www.nuveforum.net/external.php?type=RSS2">i</a> de yaralandı.<br />
<br />
Sivas'tan Kayseri yönüne giden sürücüsünün kimliği henüz tespit edilemeyen 34 EZ 7478 plakalı yolcu otobüsü, Kayseri-Sivas karayolunun 22. kilometresinde yolun kaygan olması nedeniyle şarampole yuvarlandı. <br />
<br />
Kazada 2 kişinin hayatını kaybettiği 34 kişinin de yaralandığı öğrenildi. Olay yerine sağlık ve itfaiye ekipleri sevk edildi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="http://www.sabah.com.tr/Yasam/2010/02/08/yolcu_otobusu_sarampole_yuvarlandi_2_olu_34_yarali" target="_blank">Kaynak</a></div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46657d1265657744-trafik-kazasi1-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46657"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46657d1265657744t-trafik-kazasi1-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  trafik kazası1.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  48,7 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/934-felaketler-kazalar/">Felaketler ve kazalar</category>
			<dc:creator>angelx</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/934-felaketler-kazalar/215716-yolcu-otobusu-sarampole-yuvarlandi-2-olu-34-yarali/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Metrobüs zammı geri alındı</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/1397-ekonomi-gundemi/215715-metrobus-zammi-geri-alindi/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 19:33:05 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[coverattach=1]İstanbul 10. İdare Mahkemesi tarafından yürütmesi durdurulan metrobüs zammı, İstanbul Büyükşehir Belediyesi Ulaşım Koordinasyon...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>İstanbul 10. İdare Mahkemesi tarafından yürütmesi durdurulan metrobüs zammı, İstanbul Büyükşehir Belediyesi Ulaşım Koordinasyon Merkezi (UKOME) tarafından geri alındı.<br />
<br />
İstanbul Büyükşehir Belediyesinden alınan bilgiye göre, UKOME, metrobüs taşıma ücretlerindeki fiyat ayarlamasını zamdan önceki haline getirdi. Uygulama, otobüslerdeki ve turnikelerdeki akbil otomasyon ve ayarlama çalışmalarının tamamlanmasının ardından yarın sabah başlayacak.<br />
<br />
Karar ile 2 TL olan metrobüs yolcu taşıma ücretleri yeniden 1.5 TL'ye indirildi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="http://www.sabah.com.tr/Ekonomi/2010/02/08/metrobus_zammi_geri_alindi" target="_blank">Kaynak</a></div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46656d1265657576-metrobus-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46656"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46656d1265657576t-metrobus-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  metrobüs.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  7,2 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/1397-ekonomi-gundemi/">Ekonomi Gündemi</category>
			<dc:creator>angelx</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/1397-ekonomi-gundemi/215715-metrobus-zammi-geri-alindi/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Tokio Hotel - Scream</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215714-tokio-hotel-scream/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:52:37 GMT</pubDate>
			<description>*Tokio Hotel - Scream*  
  
You get up and somebody tells you where to go to 
Uyanırsın ve biri sana nereye gideceğini söyler 
 
When you get there...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Tokio Hotel - Scream</b> <br />
 <br />
You get up and somebody tells you where to go to<br />
Uyanırsın ve biri sana nereye gideceğini söyler<br />
<br />
When you get there everybody's telling you what to do<br />
Oraya vardığında herkes yapman gerekeni söyler<br />
<br />
Thank you, it's been another bloody Monday<br />
Teşekkürler, bir felaket Pazartesi daha<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46655-tokio-hotel3-jpg" target="_blank">Eklenti 46655</a><br />
And no one is asking what you wanted anyway<br />
Ve kimse sormaz senin istediğin neydi diye<br />
<br />
no no no no<br />
hayır<br />
no no no no<br />
Hayır<br />
<br />
nakarat:<br />
Scream, til you feel it<br />
Haykır, hissedene kadar<br />
<br />
Scream, til you believe it<br />
Haykır, inanana kadar<br />
<br />
Scream, and when it hurts you<br />
Haykır, ve canın yandığında<br />
<br />
Scream it out loud<br />
Yüksek sesle haykır<br />
<br />
Scream, til you feel it<br />
Haykır, hissedene kadar<br />
<br />
Scream, til you believe it<br />
Haykır, inanana kadar<br />
<br />
Scream, everyone hates you <br />
Haykır, herkes nefret ediyor senden<br />
<br />
Scream it out loud<br />
Yüksek sesle haykır<br />
<br />
Scream, scream it out loud<br />
Haykır, yüksek sesle haykır<br />
<br />
<br />
Watch out, stay awake, they're lurkinİzle, uyanık kal, gizleniyorlar<br />
<br />
Obsess you, they are always workinSana takmışlar, her zaman çalışıyorlar<br />
<br />
Frozen, everything you never asked for<br />
Öyle kal, hiç istemediğin her şey<br />
<br />
And one day it'll be too late and you're back for more<br />
Ve bir gün çok geç olacak ve sen fazlası için geri döneceksin<br />
<br />
no no no no<br />
hayır<br />
no no no no<br />
Hayır<br />
<br />
nakarat <br />
 <br />
Scream<br />
Haykır<br />
<br />
Back to zero, your time's about to come<br />
Sıfıra geri dön, vaktin gelmek üzere<br />
<br />
Let them know you're not just anyone<br />
Senin herhangi biri olmadığını göster onlara<br />
<br />
Scream, scream it out loud (2x)<br />
Haykır, yüksek sesle haykır<br />
<br />
Your time's about to come<br />
Vaktin gelmek üzere<br />
<br />
nakarat<br />
 <br />
Shut-up<br />
Kapa çeneni<br />
<br />
No, can't you feel it<br />
Hayır, hissedemiyor musun<br />
<br />
No, can't you believe it<br />
Hayır, inanamıyor musun<br />
<br />
No, everyone hates you<br />
Hayır, herkes nefret ediyor senden<br />
<br />
Scream it out loud<br />
Yüksek sesle haykır<br />
<br />
No No No No<br />
hayır<br />
no no no no<br />
Hayır<br />
<br />
Scream it out loud<br />
Yüksek sesle haykır<br />
<br />
Scream<br />
Haykır<br />
alıntı..</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46655d1265647940-tokio-hotel3-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46655"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46655d1265647940t-tokio-hotel3-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  tokio-hotel3.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  110,3 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215714-tokio-hotel-scream/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Tokio Hotel - Through The Monsoon</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215713-tokio-hotel-through-the-monsoon/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:49:33 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[*Tokio Hotel - Through The Monsoon * 
  
I'm starring at a broken door 
>Gözlerim kırık bir kapıya dalıyor 
There's Nothing Left Here Anymore 
>Artık...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Tokio Hotel - Through The Monsoon </b><br />
 <br />
I'm starring at a broken door<br />
&gt;Gözlerim kırık bir kapıya dalıyor<br />
There's Nothing Left Here Anymore<br />
&gt;Artık burada kalan hiçbirşey yok<br />
My Room Is Cold<br />
&gt;Odam soğuk<br />
It's making me insane<br />
&gt;Beni delirtiyor<br />
I've Been Waiting Here So Long<br />
&gt;Çok uzun bir süredir burada bekliyorum<br />
But Now The moment seems to've come<br />
&gt;Ama şimdi gelme zamanı gibi gözüküyor<br />
I see the dark clouds coming up again<br />
&gt;Yine kara bulutlar yaklaşıyor,görüyorum <br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46654-tokio-hotel-jpg" target="_blank">Eklenti 46654</a><br />
Running Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru koşuyorum<br />
Beyond the world<br />
&gt;Dünya'nın ötesinde<br />
To The End of time<br />
&gt;Zamanın sonunda<br />
Where The Rain won't hurt<br />
&gt;Yağmurun incitmeyeceği biryerde <br />
Fighting the storm <br />
&gt;Fırtınayla boğuşuyorum<br />
Into the blue<br />
&gt;Maviliğin içinde<br />
When I Lose Myself<br />
&gt;Kendimi kaybettiğimde<br />
I'll think of you<br />
&gt;Seni düşüneceğim<br />
Together We'll Be Running Somewhere New<br />
&gt;Birlikte yeni yerlere koşacağız<br />
Through the monsoon<br />
&gt;Musona doğru .. <br />
Just Me And You<br />
&gt;Sadece ben ve sen<br />
<br />
A Half Moon's Fading From my sight<br />
&gt;Yarım ay manzaramdan soluyor<br />
I see your vision in it's Light<br />
&gt;Onun ışığının içinde senin vizyonunu görüyorum<br />
But now it's gone and left me so alone<br />
&gt;Ama şimdi o gidiyor ve beni yalnız bıraktı<br />
I know i have to find you now<br />
&gt;Biliyorum seni şimdi bulmak zorundayım biliyorum<br />
Can hear your name<br />
&gt;Senin adını duyduğumda<br />
I don't Know How<br />
&gt;Bilmiyorum nasıl<br />
Why can't we make this darkness feel like home<br />
&gt;Neden karanlığı evimizi hissettirecek gibi yapamıyoruz ? <br />
<br />
Running Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru koşuyorum<br />
Beyond the world<br />
&gt;Dünya'nın ötesinde<br />
To The End of time<br />
&gt;Zamanın sonunda<br />
Where The Rain won't hurt<br />
&gt;Yağmurun incitmeyeceği biryerde <br />
Fighting the storm <br />
&gt;Fırtınayla boğuşuyorum<br />
Into the blue<br />
&gt;Maviliğin içinde<br />
When I Lose Myself<br />
&gt;Kendimi kaybettiğimde<br />
I'll think of you<br />
&gt;Seni düşüneceğim<br />
Together We'll Be Running Somewhere New<br />
&gt;Birlikte yeni yerlere koşacağız<br />
Through the monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru .. <br />
Just Me And You<br />
&gt;Sadece ben ve sen<br />
And Nothing Can Hold Me Back From You<br />
&gt;Ve sana döndüğümde beni hiçbişey bekletemeyecek<br />
Through the monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru .. <br />
<br />
Hey Hey<br />
&gt;Hey Hey<br />
<br />
I'm Fighting All it's power<br />
&gt;Onun bütün gücüyle savaşıyorum<br />
Coming in my way<br />
&gt;Yola geldim<br />
Let it take me straight to you<br />
&gt;Sana doğru götürmeme izin veriyor <br />
I'll be running night and day<br />
&gt;Gece gündüz koşacağım<br />
I'll be with you soon<br />
&gt;Yakında seninle olacağım<br />
Just Me And You<br />
&gt;Sadece ben ve sen<br />
We'll be there soon, so soon<br />
&gt;Yakında orda olacağız , çok yakında  <br />
<br />
Running Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru koşuyorum<br />
Beyond the world<br />
&gt;Dünya'nın ötesinde<br />
To The End of time<br />
&gt;Zamanın sonunda<br />
Where The Rain won't hurt<br />
&gt;Yağmurun incitmeyeceği biryerde <br />
Fighting the storm <br />
&gt;Fırtınayla boğuşuyorum<br />
Into the blue<br />
&gt;Maviliğin içinde<br />
When I Lose Myself<br />
&gt;Kendimi kaybettiğimde<br />
I'll think of you<br />
&gt;Seni düşüneceğim<br />
Together We'll Be Running Somewhere New<br />
&gt;Birlikte yeni yerlere koşacağız<br />
Through the monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru .. <br />
Just Me And You<br />
&gt;Sadece ben ve sen<br />
And Nothing Can Hold Me Back From You<br />
&gt;Ve sana döndüğümde beni hiçbişey bekletemeyecek<br />
<br />
Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru<br />
Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru<br />
Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru<br />
Through The Monsoon<br />
&gt;Muson rüzgarlarına doğru... <br />
alıntı...</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46654d1265647751-tokio-hotel-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46654"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46654d1265647751t-tokio-hotel-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  tokio+hotel.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  95,6 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215713-tokio-hotel-through-the-monsoon/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Tokio Hotel - Love Is Dead</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215712-tokio-hotel-love-is-dead/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:46:13 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[*Tokio Hotel - Love Is Dead * 
  
I hold your letter In my frozen hand 
>Donmuş elimde senin mektubunu tutuyorum 
The last line was long 
>Son...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Tokio Hotel - Love Is Dead </b><br />
 <br />
I hold your letter In my frozen hand<br />
&gt;Donmuş elimde senin mektubunu tutuyorum<br />
The last line was long<br />
&gt;Son paragraf uzundu<br />
As long as it burns<br />
&gt;Yakacak kadar uzun<br />
My look carries on<br />
&gt;Görüntüm onu taşıyor<br />
 <a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46653-tokio_hotel481-jpg" target="_blank">Eklenti 46653</a><br />
With every word<br />
&gt;Her kelimeyle birlikte<br />
Another feeling dies<br />
&gt;Başka bir ölüm hissi<br />
I'm left here in the dark<br />
&gt;Ben burada karanlığın içinde kaldım<br />
No memories of you<br />
&gt;Seninle hiç anı yok<br />
I close my eyes<br />
&gt;Gözlerimi kapatırım<br />
It's killing me<br />
&gt;Bu beni öldürüyor<br />
<br />
NAKARAT<br />
We die when love is dead<br />
&gt;Aşk öldünşünde biz ölürüz<br />
It's killing me<br />
&gt;Bu beni öldürüyor<br />
We lost a dream<br />
&gt;Bir hayalimizi kaybettik<br />
We never had<br />
&gt;Hiç sahip olmadığımız (bir hayali)<br />
The world in silence<br />
&gt;Dünya sessiz içinde<br />
Should forever feel alone<br />
&gt;Sonsuza kaday yalnız hissedeksin<br />
'Cause we are gone<br />
&gt;Çünkü biz gidiyoruz<br />
And we will never overcome<br />
&gt;Ve hiç yenemeyeceğiz<br />
It's over now<br />
&gt;Sona erdi şimdi<br />
<br />
Vultures are waiting for what's left of us<br />
&gt;Akbabalar bizden kalanlar için bekliyor<br />
What can we take<br />
&gt;Ne alamayız?<br />
It all has no worth if we lose our trust<br />
&gt;Güvenimizi kaybettiğimizde hiç değer kalmaz <br />
They're coming closer<br />
&gt;Yaklaşıyorlar<br />
Want you and me<br />
&gt;Seni ve beni istiyorlar<br />
I can feel their claws<br />
&gt;Onların pençelerini hissedebiliyorum<br />
Let me go now<br />
&gt;Beni bırak git şimdi <br />
Try to break free<br />
&gt;Özgür olmaya çalış<br />
It's killing me<br />
&gt;Bu beni öldürüyor <br />
<br />
NAKARAT<br />
We die when love is dead<br />
&gt;Aşk öldüğünde biz ölürüz<br />
It's killing me<br />
&gt;Bu beni öldürüyor<br />
We lost a dream<br />
&gt;Bir hayalimizi kaybettik<br />
We never had<br />
&gt;Hiç sahip olmadığımız(bir hayali)<br />
The world in silence<br />
&gt;Dünya sessizlik içinde<br />
Should forever feel alone<br />
&gt;Sonsuza kadar yalnız hissedeceksin<br />
'Cause we are gone<br />
&gt;Çünkü biz gidiyoruz(yok oluyoruz anlamında)<br />
And we will never overcome<br />
&gt;Ve hiç yenemeyeceğiz<br />
It's over now now now<br />
It's over now now now<br />
It's over now<br />
It's over now<br />
&gt;Sona erdi şimdi<br />
<br />
Vultures are waiting for what's left of us<br />
&gt;Akbabalar bizden kalanlar için bekliyor<br />
Taking the last of you<br />
&gt;senden son kalanı alıyorlar<br />
And the last of me<br />
&gt;Ve benden son kalanı alıyorlar <br />
It's killing me<br />
&gt;bu beni öldürüyor<br />
<br />
NAKARAT<br />
We die when love is dead<br />
&gt;Aşk öldüğünde biz ölürüz<br />
It's killing me<br />
&gt;Bu beni öldürüyor<br />
We lost a dream<br />
&gt;Bir hayalimizi kaybettik<br />
We never had<br />
&gt;Hiç sahip olmadığımız (bir hayali)<br />
The world in silence<br />
&gt;Dünya sessizlik içinde<br />
Should forever feel alone<br />
&gt;Sonsuza kadar yalnız hissedeceksin<br />
'Cause we are gone<br />
&gt;Çünkü biz gidiyoruz(yok oluyoruz)<br />
And we will never overcome<br />
&gt;Ve hiçbir zaman yenemeyeceğiz<br />
It's over now now now<br />
It's over now now now<br />
It's over now<br />
It's over now <br />
&gt;Sona erdi şimdi<br />
alıntı..</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46653d1265647561-tokio_hotel481-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46653"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46653d1265647561t-tokio_hotel481-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  tokio_hotel48[1].jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  157,8 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215712-tokio-hotel-love-is-dead/</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Madonna - She's Not Me]]></title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215711-madonna-shes-not-me/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:39:47 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[*Madonna - She's Not Me * 
  
I should have seen the sign way back then 
O zamanlar işareti görmeliydim  
When she told me that you were her best...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Madonna - She's Not Me </b><br />
 <br />
I should have seen the sign way back then<br />
O zamanlar işareti görmeliydim <br />
When she told me that you were her best friend <br />
Bana onun en iyi dostu olduğunu söylediğinde <br />
And now she's rolling rolling rolling <br />
V şimdi o sallıyor sallıyor sallıyor <br />
And you were stolen stolen stolen <br />
Ve sen çalındın çalındın çalındın<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46652-madonna_pb-jpg" target="_blank">Eklenti 46652</a><br />
She started dressing like me and talking like me <br />
O benim gibi giyinmeye başladı ve benim gibi konuşmaya <br />
It freaked me out <br />
Bu ödümü kopardı <br />
She started calling you up in the middle of the night <br />
Gecenin yarısında sana telefon etmeye başladı <br />
What's that all about? <br />
Bütün bunlar neyin nesi?<br />
<br />
I just wanna be there when you discover <br />
Sadece orada bulunmak istiyorum keşfettiğinde <br />
You wake up in the morning next to your new lover <br />
Sabah yeni sevgilinin yanında uyandığında <br />
She might cook you breakfast <br />
Sana kahvaltı hazırlayabilir<br />
And love you in the shower <br />
Ve seni duşta sevebilir <br />
The flavour of the moment <br />
Anın lezzetiyle <br />
Cause she don't have what's ours <br />
Çünkü o bizim olana sahip değil <br />
<br />
She's Not Me <br />
O Ben Değil <br />
She doesn't have my name <br />
Adımı taşımıyor <br />
She'll never have what I have<br />
Benim olana asla sahip olmayacak  <br />
It wont be the same (it wont be the same)<br />
Aynı olmayacak (aynı olmayacak) <br />
<br />
I should have seen the sign when you were here <br />
Sen buradayken işareti görmeliydim<br />
Under a different light it's oh so clear <br />
Farklı bir ışık altında bu oh çok net <br />
She was stealing stealing stealing <br />
O çalıyordu çalıyordu çalıyordu <br />
and now you're feeling feeling feeling <br />
ve şimdi hissediyorsun hissediyorsun hissediyorsun<br />
She started dying her hair and wearing the same perfume as me <br />
O saçını boyamaya başladı ve benimle aynı parfümü kullanmaya<br />
She's started reading my books and stealing my looks and lingerie <br />
Kitaplarımı okumaya başladı, çekici görünüşümü ve iç çamaşırlarımı çalmaya<br />
<br />
I just wanna be there when you discover <br />
Sadece orada bulunmak istiyorum keşfettiğinde <br />
You wake up in the morning next to your new lover <br />
Sabah yeni sevgilinin yanında uyandığında <br />
She might cook you breakfast <br />
Sana kahvaltı hazırlayabilir<br />
And love you in the shower <br />
Ve seni duşta sevebilir <br />
The flavour of the moment <br />
Anın lezzetiyle <br />
Cause she don't have what's ours <br />
Çünkü o bizim olana sahip değil<br />
<br />
She's Not Me <br />
O Ben Değil <br />
She doesn't have my name <br />
Adımı taşımıyor <br />
She'll never have what I have<br />
Benim olana asla sahip olmayacak  <br />
It wont be the same (it wont be the same)<br />
Aynı olmayacak (aynı olmayacak)<br />
<br />
She is licking her lips and she's batting her eyes<br />
O dudaklarını yalıyor ve gözlerini kırpıştırıyor  <br />
She's not me <br />
O ben değil<br />
She's got legs up to there and such beautiful hair<br />
Buraya yardımla geldi ve güzel saçları var  <br />
She's not me <br />
O ben değil <br />
Oh devoted for life make a beautiful wife <br />
Oh yaşam boyu sadık güzel bir eş yapıyor <br />
She's not me <br />
O ben değil <br />
If you spend some more time I guarantee you will find<br />
Eğer biraz daha vakit harcarsan garanti ederim anlayacağını<br />
She's not me <br />
O ben değil <br />
<br />
I know I can do it better <br />
Biliyorum bunu daha iyi yapabiliyorum<br />
If someone wants to pimp your style <br />
Eğer biri tarzını taklit etmek isterse<br />
and hang with you a little while <br />
ve seninle bir süre takılmayı <br />
And make up all the little things you like <br />
Ve hoşuna giden küçük şeyleri yaratmayı<br />
You gonna have to watch your.... <br />
Kollaman gerekecek...<br />
<br />
She's Not Me <br />
O Ben Değil <br />
She doesn't have my name <br />
Adımı taşımıyor<br />
She'll never have what I have <br />
Benim sahip olduğuma asla sahip olmayacak <br />
It wont be the same (it wont be the same) <br />
Aynı olmayacak (aynı olmayacak)<br />
<br />
Never let ya forget (She's Not Me) <br />
Unutmana asla izin vermem (O Ben Değil)<br />
She's not me and she never will be (reapeat 2x) <br />
O ben değil ve asla olmayacak <br />
<br />
Pharell- <br />
Gotta find a new way to show your feelings <br />
Duygularını göstermek için yeni bir yol bulmalısın<br />
I guess it was some bullshit say you love me love me<br />
Tahminimce beni sevdiğini söylemen biraz palavraydı <br />
Guess my expectations hit the ceiling <br />
Tahminimce beklentilerim tavana vurmuştu <br />
When you come back it will cost us trust, trust me<br />
Geri döndüğünde bu bize güvene mal olacak, güvene  <br />
<br />
She's not me <br />
O ben değil <br />
<br />
She's not me and she'll never will be<br />
O ben değil ve asla olmayacak  <br />
<br />
Never will be<br />
Asla olmayacak<br />
alıntı..</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46652d1265647160-madonna_pb-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46652"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46652d1265647160t-madonna_pb-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  madonna_pb.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  38,2 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215711-madonna-shes-not-me/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Madonna - Revolver</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215710-madonna-revolver/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:34:40 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[*Madonna - Revolver * 
  
(My love`s a revolver) 
(Benim aşkım bir altıpatlar) 
(My love's a revolver) 
(Benim aşkım bir altıpatlar) 
Eklenti 46651...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Madonna - Revolver </b><br />
 <br />
(My love`s a revolver)<br />
(Benim aşkım bir altıpatlar)<br />
(My love's a revolver)<br />
(Benim aşkım bir altıpatlar)<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46651-madonna-2-jpg" target="_blank">Eklenti 46651</a><br />
Oops , i guess i shot ya<br />
Oops,sanırım seni vurdum<br />
my finger`s on the trigga<br />
Parmağım tetikte<br />
I had a bullet with ya name on it , click click<br />
Üzerinde senin ismin yazılı bir kurşumum vardı,<br />
I`m a sex pistol<br />
Ben bir sex tabancasıyım<br />
My love should be illegal<br />
Aşkım yasadışı olmalı<br />
Real deal baby ,<br />
Dahi bebek,<br />
I`m no counterfeit ,<br />
Yapmacık değilim<br />
click click<br />
<br />
Line 'em up<br />
Onları sıraya diz<br />
Knock 'em down<br />
Yere devir onları<br />
My looks can kill<br />
Benim görünüşüm öldürebilir<br />
(ay oh ay oh)<br />
My body`s fully loaded<br />
Vücudum tamamen dolu<br />
And i got more amo<br />
Ve daha çok şaşkınlık var<br />
Line 'em up<br />
Onları sıraya diz<br />
Knock 'em down<br />
Yere devir onları<br />
My looks can kill<br />
Görünüşüm öldürebilir<br />
(ay oh ay oh)<br />
You`re an accessory to murder 'cause&#8230;<br />
Sen bir cinayet suçu ortağısın çünkü&#8230;<br />
<br />
My love`s a revolver<br />
Benim aşkım bir altıpatlar<br />
My sex is a killer<br />
Seksim bir katil<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
[ x2]<br />
<br />
I let it bang bang<br />
Bıraktım onu beng beng<br />
I send a bang bang<br />
Bir beng beng yolladım<br />
I send a bang bang<br />
Bir beng beng yolladım<br />
I send a bang bang<br />
Bir beng beng yolladım<br />
My love`s a revolver<br />
Benim aşkım bir altıpatlar<br />
My sex is a killer<br />
Seksim bir katil<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
<br />
Lil' Wayne :<br />
<br />
Bang ,<br />
The shooter name is Wayne<br />
Nişancının adı Wayne<br />
The victim didn`t complain<br />
Avcı şikayet etmiyor<br />
She just screamed 'shoot again<br />
Yine vur diye bağırıyor<br />
I gave her extra rounds<br />
Ona fazladan tur verdim<br />
My barrell twist around<br />
Namlum buruluyor<br />
I ** mr. shoot 'em down<br />
Ben 'Bay vur onları'yım<br />
I leave hearts on the ground<br />
Kalpleri yerde bıraktım<br />
My love is a weapon<br />
Benim aşkım bir silah<br />
And yes i use it well<br />
Ve evet onu iyi kullanıyorum<br />
Then i let the rose petals<br />
Ardından gül yaprağı bırakıyorum<br />
Cover up the bullet shell<br />
Mermi kovanının üstünü örtüyorum I never shoot and tell<br />
Asla ateş edip anlatmam<br />
I only shoot to kill<br />
Sadece öldürmek için vururum<br />
And that vest ain`t gonna help ya<br />
Ve bu yelek sana yardımcı olmayacak<br />
Even if it`s made of steel<br />
Çelikten yapılmış olsa bile<br />
My love is a revolver<br />
Benim aşkım bir altıpatlar<br />
Do you wanna be my target ?<br />
Hedefim olmak ister misin?<br />
'Cause i`m a sharp shooter<br />
Çünkü ben keskin bir nişancıyım<br />
Matter fact , i`m the sharpest<br />
Tabii, en keskiniyim<br />
My aim is so flawless<br />
Amacım çok kusursuz<br />
Girl you could be the farthest<br />
Kızım en uzakta olabilirsin<br />
I`mma still shoot my love<br />
Hala aşkımı vururum<br />
Let me know that you caught it<br />
Bırak yakaladığını bileyim<br />
I`m the triggerman i pull it<br />
Ben tetikçiyim çekerim tetiği<br />
I will when he wouldn`t<br />
O yapmazsa ben yaparım<br />
Do you wanna eat the bullet<br />
Mermileri yemek istiyor musun<br />
And i know where to put it<br />
Ve onları nereye koyacağımı biliyiorum<br />
It`s weezy f. baby<br />
Ben Lil Wayne im bebeğim<br />
I`m shootin like the army<br />
Ordu gibi ateş ediyorum<br />
Girl i should be illegal<br />
Kızım yasa dışı olmam lazım<br />
Betta put the safety on me<br />
Güvenlik olmamdan iyidir<br />
yeah<br />
evet<br />
<br />
Madonna:<br />
<br />
click click<br />
Line 'em up<br />
Sıraya diz onları<br />
Knock 'em down<br />
Yere ser onları<br />
My looks can kill<br />
Görünüşüm öldürebilir<br />
(ay oh ay oh)<br />
My body`s fully loaded<br />
Vücudum tamamen dolu<br />
And i got more amo<br />
Ve daha çok şaşkınlık var<br />
Line 'em up<br />
Sıraya diz onları<br />
Knock 'em down<br />
Yere ser onları<br />
My looks can kill<br />
Görünüşüm öldürebilir<br />
(ay oh ay oh)<br />
You`re an accessory to murder 'cause&#8230;<br />
Sen bir cinayet suçu ortağısın çünkü&#8230;<br />
<br />
My love`s a revolver<br />
Benim aşkım bir altıpatlar<br />
My sex is a killer<br />
Seksim bir katil<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
<br />
I let it bang bang<br />
Bıraktım onu beng beng<br />
I send a bang bang<br />
Bir beng beng yolladım<br />
I send a bang bang<br />
Bir beng beng yolladım<br />
I send a bang bang<br />
Bir beng beng yolladım<br />
My love`s a revolver<br />
Benim aşkım bir altıpatlar<br />
My sex is a killer<br />
Seksim bir katil<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
Do you wanna die happy ?<br />
Mutlu ölmek ister misin?<br />
alıntı..</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46651d1265646867-madonna-2-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46651"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46651d1265646867t-madonna-2-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  madonna(2).jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  40,8 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215710-madonna-revolver/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Jennifer Lopez - Louboutins( Part-time Lover)</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215708-jennifer-lopez-louboutins-part-time-lover/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 15:13:41 GMT</pubDate>
			<description>*Jennifer Lopez - Louboutins( Part-time Lover)* 
  
Taking back my love... (x7) 
Aşkımı geri alıyorum (x7) 
 
You said you changed, 
Değiştiğini...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Jennifer Lopez - Louboutins( Part-time Lover)</b><br />
 <br />
Taking back my love... (x7)<br />
Aşkımı geri alıyorum (x7)<br />
<br />
You said you changed,<br />
Değiştiğini söyledin<br />
But still nothing.<br />
Ama hala hiçbirşey yok<br />
You're still the same,<br />
Sen hala aynısın<br />
I'm just a part time lover.<br />
Ben sadece bir part-time aşığım.<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46650-jennifer-lopez-j-lo-poster-c10074534-jpg" target="_blank">Eklenti 46650</a><br />
And I'm to blame,<br />
Ve suç bende<br />
Should've went away.<br />
Önceden gitmeliydim<br />
But yet I stayed,<br />
Ama evet, ben kaldım<br />
With a part time lover.<br />
Bir part-time aşkıyla.<br />
<br />
See, somedays you will love me.<br />
Bak, bazı günler beni seveceksin<br />
Then you don't, then you do, then you won't.<br />
Sonra sevmezsin, seversin, sevmeyeceksin<br />
Then you're here, then you're gone.<br />
Sonra buradasın, sonra gitmiş olacaksın<br />
I'm alone.<br />
Ben yalnızım.<br />
<br />
Now you got me stressing out<br />
Şimdi beni streslendiriyorsun<br />
On the phone.<br />
Telefonda<br />
But it's the last time, I'm movin' on,<br />
Ama bu son olacak, ben yoluma devam ediyorum.<br />
I'm throwing on my Louboutins.<br />
Louboutin'lerimi(ayakkabılarım) çıkartıyorum( Ayakkabılarımı giyip yoluma devam ediyorum)<br />
<br />
I'm throwing on my Louboutins...<br />
Louboutin'lerimi çıkartıyorum.<br />
<br />
I left the state,<br />
Eskisi gibi değilim<br />
I changed everything.<br />
Her şeyi değiştirdim<br />
No more 818<br />
Artık 818 yok<br />
For the part time lover.<br />
Part-time aşığı için<br />
<br />
What goes around,<br />
Ne ekersen<br />
Comes back around.<br />
Onu biçersin<br />
And then you get what you deserve.<br />
Ve sonra ne hakkettiysen onu alırsın<br />
You part time lover.<br />
Part-time aşığı.<br />
<br />
See, somedays you will love me.<br />
Bak, bazı günler beni seveceksin<br />
Then you don't, then you do, then you won't.<br />
Sonra sevmezsin, seversin, sevmeyeceksin<br />
Then you're here, then you're gone.<br />
Sonra buradasın, sonra gitmiş olacaksın<br />
I'm alone.<br />
Ben yalnızım.<br />
<br />
Now you got me stressing out<br />
Şimdi beni streslendiriyorsun<br />
On the phone.<br />
Telefonda<br />
But it's the last time, I'm movin' on,<br />
Ama bu son olacak, ben yoluma devam ediyorum.<br />
I'm throwing on my Louboutins.<br />
Louboutin'lerimi(ayakkabılarım) çıkartıyorum( Ayakkabılarımı giyip yoluma devam ediyorum)<br />
<br />
I'm throwing on my Louboutins...<br />
Louboutin'lerimi çıkartıyorum.<br />
<br />
Watch this straight bottoms,<br />
Şu sıkı kalçaları izle<br />
And the back of my jeans.<br />
Ve kot pantolonumun arkasını<br />
Watch me go, bye baby.<br />
Gidişimi izle, görüşürüz bebeğim.<br />
Don't know what you got until it's gone.<br />
Gidene kadar ne kazanacağını bilmiyorum<br />
<br />
Tellin' lies,<br />
Yalanlar söylemek<br />
It's over, see...<br />
Bitti, görüyorsun<br />
Watch that benz exit<br />
Arabanın çıkışını izle<br />
That driveway.<br />
O sürüş yolu<br />
<br />
I'm throwing on my Louboutins...<br />
Louboutinlerimi çıkarıyorum<br />
<br />
Watch me walk it out,<br />
Terk edişimi izle<br />
Walk it out, walk it out.<br />
Terk ediş, terkediş<br />
Walk this ride<br />
Şu yolu izle<br />
Above the house.<br />
Evin yukarısındaki<br />
<br />
Walk it out.<br />
Terkediş<br />
Boy, watch me walk it out, walk it out<br />
Oğlum, terk edişimi izle, terk ediş.<br />
alıntı..</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46650d1265642008-jennifer-lopez-j-lo-poster-c10074534-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46650"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46650d1265642008t-jennifer-lopez-j-lo-poster-c10074534-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  Jennifer-Lopez---J-Lo-Poster-C10074534.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  38,6 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215708-jennifer-lopez-louboutins-part-time-lover/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Britney Spears - Mmm Papi</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215707-britney-spears-mmm-papi/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 15:09:48 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[*Britney Spears - Mmm Papi * 
  
[coverattach=1] Baby, I can be your sweet baby 
Bebek, senin tatlı bebeğin olabilirim 
 
When things get crazy...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Britney Spears - Mmm Papi </b><br />
 <br />
 Baby, I can be your sweet baby<br />
Bebek, senin tatlı bebeğin olabilirim<br />
<br />
When things get crazy<br />
İşler çılgınlaşmaya başladığında<br />
<br />
Make sure you come and save me (save me)<br />
Eminim gelip beni koruyacağına (koru beni)<br />
<br />
With this fast car<br />
Bu hızlı arabayla<br />
<br />
I can really get far<br />
Gerçekten uzaklaşabilirim <br />
<br />
And don't brake my heart<br />
Ve kalbimi kırma<br />
<br />
Let's make out* ! (let's make out!let's make out!)<br />
Hadi halledelim ! (Hadi halledelim! Hadi halledelim!)<br />
<br />
You can come take me away<br />
Gelip, beni alıp götürebilirsin<br />
<br />
There's no pressure play all day<br />
Zorlama yok tüm gün oynayalım<br />
<br />
Hold me tight and don't let go!<br />
Tut beni sıkı sıkı ve gitme !<br />
<br />
Mmm Papa* love you<br />
Mmm babacım, seni seviyorum<br />
<br />
Mmm Papa love you<br />
Mmm babacım, seni seviyorum<br />
<br />
You love it when I'm freakin' out<br />
Bunu seviyorsun, ben uçtuğumda<br />
<br />
Things get rough and there's no doubt<br />
İşler sertleşiyor ve şüphe yok<br />
<br />
You will always be there for me<br />
Sen daima benim için orada olacaksın<br />
<br />
Mmm Papa love you<br />
Mmm Papa love you<br />
<br />
Stuck in the middle of it all<br />
Mahsur kaldım herşeyin ortasında<br />
<br />
To many people around me<br />
Birçok insan etrafımda<br />
<br />
Can you hear me call?<br />
Çağrımı duyabiliyor musun?<br />
<br />
I look this way<br />
Bu yola bakıyorum<br />
<br />
And you're not there<br />
Ve orada değilsin<br />
<br />
If you dont mind<br />
Eğer kafana takmıyorsan<br />
<br />
My soul out there ...<br />
Ruhum oradan...<br />
<br />
Mmm Papa, Mmm Papa, Mmm Papa<br />
<br />
<br />
You can come take me away<br />
Gelip, beni alıp götürebilirsin<br />
<br />
There's no pressure play all day<br />
Zorlama yok tüm gün oynayalım<br />
<br />
Hold me tight and don't let go!<br />
Tut beni sıkı sıkı ve gitme !<br />
<br />
Mmm Papa* love you<br />
Mmm babacım, seni seviyorum<br />
<br />
Mmm Papa love you<br />
Mmm babacım, seni seviyorum<br />
<br />
You love it when I'm freakin' out<br />
Bunu seviyorsun, ben uçtuğumda<br />
<br />
Things get rough and there's no doubt<br />
İşler sertleşiyor ve şüphe yok<br />
<br />
You will always be there for me<br />
Sen daima benim için orada olacaksın<br />
<br />
Mmm Papa love you<br />
Mmm Papa love you<br />
<br />
Mmm Papa, Mmm Papa, Mmm Papi<br />
Mmm Papi, Mmm Papi, Mmm Papi<br />
Mmm Luvi, Mmm Luvi, Mmm Papi<br />
<br />
You love it when I'm freakin' out<br />
Bunu seviyorsun, ben uçtuğumda<br />
<br />
Things get and there's no doubt<br />
İşler sertleşiyor ve şüphe yok<br />
<br />
You love it when I'm freakin' out<br />
Things get and there's no doubt<br />
<br />
You can come take me away<br />
Gelip, beni alıp götürebilirsin<br />
<br />
There's no pressure play all day<br />
Zorlama yok tüm gün oynayalım<br />
<br />
Hold me tight and don't let go!<br />
Tut beni sıkı sıkı ve gitme !<br />
<br />
Mmm Papa* love you<br />
Mmm babacım, seni seviyorum<br />
<br />
Mmm Papa love you<br />
Mmm babacım, seni seviyorum<br />
<br />
You love it when I'm freakin' out<br />
Bunu seviyorsun, ben uçtuğumda<br />
<br />
Things get rough and there's no doubt<br />
İşler sertleşiyor ve şüphe yok<br />
<br />
You will always be there for me<br />
Sen daima benim için orada olacaksın<br />
<br />
Mmm Papa love you<br />
Mmm Papa love you<br />
<br />
Now see<br />
Şimdi görüyorsun<br />
<br />
I'm mommy<br />
Ben, anneciğim<br />
<br />
And that make you Papi<br />
Ve bu seni babacık yapar<br />
<br />
And that makes us Luvi<br />
Ve bu da bizim aşkımızı yapar<br />
<br />
Mmm Papa, Mmm Papa, Mmm Papa<br />
Mmm Papa, Mmm Papa, Mmm Papa<br />
Mmm Papa, Mmm Papa, Mmm Papa<br />
<br />
alıntı..<br />
Let's make out* = Birçok anlamı vardır fakat burada aşk yapmak, sevişmek anlamında kullanılmıştır - &quot;Halledelim!&quot;<br />
<br />
Papa* = Asıl anlamı babacığımdır, parçadaki anlamı kısmen değişmez ancak sevdiği kişiye onu koruyan gözlerle baktığı için babacım demiştir. - &quot;Mmm Papa, love you&quot;</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46649d1265641760-sar_sal_britney_spears-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46649"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46649d1265641760t-sar_sal_britney_spears-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  Sar_Sal_Britney_Spears.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  93,6 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/">İngilizce Şarkı Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2227-ingilizce-sarki-cevirileri/215707-britney-spears-mmm-papi/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Unilateral Dudak-Damak Yarıklı Erişkin Bir Hastanın Multidisipliner Tedavisi</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/1860-dishekimligi-fakultesi/215706-unilateral-dudak-damak-yarikli-eriskin-hastanin-multidisipliner-tedavisi/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 15:09:38 GMT</pubDate>
			<description>Unilateral Dudak-Damak Yarikli Erişkin Bir Hastanın Multidisipliner Tedavisi: Olgu Sunumu-Multidisciplinary Treatment of an Adult Patient with...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Unilateral Dudak-Damak Yarikli Erişkin Bir Hastanın Multidisipliner Tedavisi: Olgu Sunumu-Multidisciplinary Treatment of an Adult Patient with Unilateral Cleft Lip and Palate: A Case Report<br />
Amaç: Dudak-damak yarıkları (DDY) embriyonik ve erken fetal dönemde oluşan, gelişim varyasyonlarının sonucu olarak gelişmektedir. DDY'li hastalar ilerleyen yaşamları boyunca sosyal, fonksiyonel ve psikolojik problemlerle karşılaşırlar. Dudak damak yarıklı hastaların multidisipliner olarak tedavi edilmesi gerekliliği bugün herkes tarafından kabul edilmektedir. Bu olgu sunumunun amacı, 18 yaşında unilateral DDY'li bir kız hastanın multidisipliner tedavisini sunmaktır.<br />
Olgu Sunumu: On sekiz yaşında dudak damak yarıklı kız birey Süleyman Demirel Üniversitesi Diş Hekimliği Fakültesi'ne ön dişlerinin estetik olmayan görüntüsü nedeniyle başvurmuştur. Maksiller sol santral kesici diş ile maksiller sol süt kanin arasında alveol yarık tespit edilmiştir. Alveol yarığının tedavisi için ikincil kemik grefti uygulanmıştır. Operasyon sonrasında hasta Ortodonti Anabilim Dalı'na yönlendirilmiştir. Hastanın alt ve üst dişlerine 0.018*0.022&quot; slotlu metal braketler yapıştırılmıştır. Ortodontik seviyeleme ve bitiş safhaları 16 ayda tamamlanmıştır. Sabit tedavi sonrası, ideal estetik görünüş, fonksiyon ve stabilite için sabit protetik restorasyon uygulanmıştır.<br />
Sonuç: Bu olgu sunumu dudak damak yarıklı hastalarda multidisipliner tedavi gerekliliğini ortaya koymaktadır.<br />
<br />
Purpose: Cleft lip and palate (CLP) results from developmental variations that occur during the embryonic and the very early fetal period. Patients with CLP experience social, functional and psychological problems in their further lives. Multidisciplinary management of patients with CLP has been well recognized and considered to be the standard for cleft care. The purpose of this case report is to present multidisciplinary treatment of an 18 year old girl with unilateral CLP.<br />
Case Report: An 18 year old girl with unilateral CLP referred to University of Süleyman Demirel, Faculty of Dentistry, because of the unaesthetic appearance of her anterior teeth. An alveolar cleft was present between maxillary left central incisor and maxillary left deciduous canine. Secondary bone grafting was applied for treatment of the alveolar cleft. Following operation, patient was referred to Orthodontics Department. Metal brackets with 0.018*0.022&quot; slots were bonded to maxillary and mandibular teeth. Orthodontic leveling and finishing stages were performed in 16 months period. After fixed appliance therapy, fixed prosthodontic restorations were applied to achieve ideal aesthetic appearance, function and stability.<br />
Conclusion: This case report demonstrated the need for multidisciplinary treatment in patients with CLP.<br />
<br />
Cleft lip and palate (CLP) results from developmental variations that occur during the embryonic and the very early fetal period (1). The reported frequency of CLP is 0.95 per 1000 live births in Turkish population (2). The etiology of clefts is complex and multifactorial (3). Patients with CLP experience social, functional and psychological problems in their further lives. Multidisciplinary management of patients with clefts of the lip and palate has been well recognized and considered to be the standard for cleft care (3,4). This report presents multidisciplinary treatment of a case with unilateral CLP.<br />
<br />
Case Report<br />
An 18 year old girl with unilateral CLP referred to our department because of the unaesthetic appearance of her anterior teeth. She was the third child of the family and no familial incidence of clefting was determined in the history.<br />
In another hospital, her lip was surgically closed at the age of 1 month and her plate at the age of 3 months. After, she did not receive any routine dental or medical treatment.<br />
Extraoral examination revealed distortion of the base of the nostril and depression of the alar base on the cleft side (Figure 1). An alveolar cleft was present between maxillary left central incisor and maxillary left deciduous canine (Figure 2).<br />
Secondary bone grafting was applied for treatment of the alveolar cleft. Bony margins of the cleft were exposed with the incisions performed at the mesial and distal sides of the cleft. Nasal mucosal tissues were dissected, approximated and sutured to form the floor of the nose. Mucosal tissues of the palatinal area were also approximated and sutured. Spongious bone was harvested from the medial surface of the anterior iliac crest through a cortical window and alveolar bone grafting was performed (Figure 2). The cortical bone part that was opened was than placed at the base of asymmetrical alar cartilage. Nasoplastic operation was also performed at the same session. Following the nasal surgery &quot;nostril retainer&quot; was applied to insure symmetry and stability (Figure 3).<br />
Following operation, patient was referred to Orthodontics Department. Extraoral and intraoral examination revealed a normocephalic pattern, rotated position of maxillary left central incisor, absence of the maxillary left lateral incisor and mandibular left 2nd premolar. Maxillary left central incisor was narrower than the right central. Maxillary left deciduous canine and mandibular left 2nd deciduous molar were retained. Maxillary midline was shifted 1 mm to the left. No impacted tooth was determined in the radiographic examination. Cephalometric evaluation indicated that she had a skeletal Class II Malocclusion with a decreased mandibular plane angle (Figure 4). The positions of upper incisors were retrusive and lower incisors were protrusive (Table 1). Metal brackets with 0.018*0.022&quot; slots were bonded to maxillary and mandibular teeth. The rotation of the maxillary left central incisor was corrected with the help of force couple obtained by elastic rondels attached to the cleat and bracket. Orthodontic leveling and finishing stages were performed in 16 months period. Space for maxillary left lateral incisor was preserved. Maxillary left deciduous canine was extracted during treatment. But, retained mandibular left 2nd deciduous molar was<br />
Table 1. Cephalometric measurements before and after treatment.<br />
kept in mouth and a good occlusion was achieved (Figure 5). Cephalometric values before and after treatment were presented at Table 1.<br />
After fixed appliance therapy, fixed prosthodontic restorations were planned to achieve ideal aesthetic appearance, function and stability. For this aim, upper incisors and canines were preparated and metal supported veneer ceramic crowns were applied (Figure 6).<br />
After multidisciplinary treatment patient had an acceptable facial appearance and occlusion with ensuring good stability.<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46646-1-jpg" target="_blank">Eklenti 46646</a>  <a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46647-2-jpg" target="_blank">Eklenti 46647</a><br />
<i><b>Hakan TÜRKKAHRAMAN*, Mehmet SARIOĞLU**, M. Özgür SAYIN*, Timuçin BAYKUL***, M. Asım AYDIN****, Serdar NASIR****, Erdal EROĞLU*****<br />
*    Assistant Professor, University of Süleyman Demirel, Faculty of Dentistry, Department. of Orthodontics<br />
*    *        Research Assistant, University of Süleyman Demirel, Faculty of Dentistry, Department of Orthodontics<br />
***       Assistant Professor, University of Süleyman Demirel, Faculty of Dentistry, Department of Oral and Maxillofacial Surgery ****     Assistant Professor, University of Süleyman Demirel, Faculty of Medicine, Department of Plastic and Reconstructive Surgery *****    Assistant Professor, University of Süleyman Demirel, Faculty of Dentistry, Department of Prosthodontics, ISP ARTA</b></i></div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	

	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resim</legend>
			<table cellpadding="0" cellspacing="3" border="0">
			<tr>
	<td><img class="inlineimg" src="http://www.nuveforum.net/images/attach/jpg.gif" alt="Dosya tipi: jpg" width="16" height="16" border="0" style="vertical-align:baseline" /></td>
	<td><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46646d1265641719-1-jpg">1.JPG</a> (24,7 KB (Kilobyte))</td>
</tr><tr>
	<td><img class="inlineimg" src="http://www.nuveforum.net/images/attach/jpg.gif" alt="Dosya tipi: jpg" width="16" height="16" border="0" style="vertical-align:baseline" /></td>
	<td><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46647d1265641719-2-jpg">2.JPG</a> (20,2 KB (Kilobyte))</td>
</tr>
			</table>
			</fieldset>
	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmi&#351; Dosya</legend>
			<table cellpadding="0" cellspacing="3" border="0">
			<tr>
	<td><img class="inlineimg" src="http://www.nuveforum.net/images/attach/pdf.gif" alt="Dosya tipi: pdf" width="16" height="16" border="0" style="vertical-align:baseline" /></td>
	<td><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46648d1265641719-dishekimligi11-2-8-pdf">dishekimligi11-2-8.pdf</a> (5,71 MB (Megabyte))</td>
</tr>
			</table>
		</fieldset>
	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/1860-dishekimligi-fakultesi/">Dişhekimliği Fakültesi</category>
			<dc:creator>CiwCiw</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/1860-dishekimligi-fakultesi/215706-unilateral-dudak-damak-yarikli-eriskin-hastanin-multidisipliner-tedavisi/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Usanmadan Seveceğiz Birbirimizi-Will Love Each Other Without Tiredness</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/215705-usanmadan-sevecegiz-birbirimizi-will-love-each-other-without-tiredness/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 15:01:45 GMT</pubDate>
			<description>*Usanmadan Seveceğiz Birbirimizi * 
  
Hayır! Bu sana son şiirim olmayacak  
Ne de son şarkım... Asla!  
Yazacağım hergün yeniden  
Hergün bir...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Usanmadan Seveceğiz Birbirimizi </b><br />
 <br />
Hayır! Bu sana son şiirim olmayacak <br />
Ne de son şarkım... Asla! <br />
Yazacağım hergün yeniden <br />
Hergün bir öncekinden fazla... <br />
 <br />
 <br />
Bir gün seni anlatacağım <br />
Bir gün aşkını... <br />
Belki sonuncu şiirimde bulacağım <br />
En sıcak bakışını! ... <br />
 <br />
 <br />
Sonra kendimden bahsedeceğim <br />
Mısralarda titreyeceğim ılık ılık. <br />
'Bu şarkı var ya!' diyeceğim <br />
Anlayacaksın ve güleceksin ışık ışık... <br />
 <br />
 <br />
Z' ye gelmeyeceğim hiç <br />
Hep A' larda demirleyeceğim <br />
Sen özlemler açacaksın sabırsızlığında <br />
Bense fırtınalarda serinleyeceğim! <br />
 <br />
 <br />
Ve böyle sürüp gidecek aşkımız usanmadan <br />
Usanmadan seveceğiz birbirimizi <br />
Sen bana, ben sana doymadan <br />
Ancak ölüm yenebilecek ikimizi. <br />
 <br />
Ahmet Selçuk İlkan<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46645-big_sunset_romantic-jpg" target="_blank">Eklenti 46645</a><br />
 <br />
<b> Will Love Each Other Without Tiredness</b><br />
 <br />
No! This wont be my last poem to you <br />
Nor my last son... Never! <br />
will write everyday, again <br />
Everyday more than the previous one <br />
 <br />
 <br />
One day i will tell about you <br />
One day your love... <br />
Maybe will find in my last poem <br />
your warmest look!... <br />
 <br />
 <br />
Later i will tell about me <br />
i will tremble in verses warmly <br />
'This song!' i will say <br />
You will understand and laugh lightly <br />
 <br />
 <br />
will never come to 'Z' <br />
will always anchor on 'A' <br />
you will spread yearnings in your impatience <br />
But me will get calm in storms! <br />
 <br />
 <br />
and our love will go on without getting tired <br />
will love eachother without getting tired <br />
with your cant get enough me, and mine you <br />
Death, hardly, could beat us <br />
 <br />
 alıntı...</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46645d1265641292-big_sunset_romantic-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46645"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46645d1265641292t-big_sunset_romantic-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  big_sunset_romantic.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  18,8 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/">İngilizce Şiirler ve Türkçe Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/215705-usanmadan-sevecegiz-birbirimizi-will-love-each-other-without-tiredness/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Hoscakal Demeyecegim- I Will Not Say Farewell</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/215704-hoscakal-demeyecegim-i-will-not-say-farewell/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 14:47:33 GMT</pubDate>
			<description>*Hoscakal Demeyecegim* 
  
Oyle bir baktın ki bana  
Unutmak imkansız o parıltını,  
Oyle derinlere dalmısım ki  
Cabalamak nafile, kaybolmusum...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Hoscakal Demeyecegim</b><br />
 <br />
Oyle bir baktın ki bana <br />
Unutmak imkansız o parıltını, <br />
Oyle derinlere dalmısım ki <br />
Cabalamak nafile, kaybolmusum maviliginde <br />
Nefes almak bile son isteğim <br />
Boğulmak varken okyanus gözlerinde... <br />
 <br />
Hoscakal demeyecegim sana <br />
Kadere bir sans daha verecegim, <br />
Gunun birinde kavusursak eger <br />
Hatırlarsan beni,belki tekrar gülecegim <br />
Zincire vurumluşsa da yüregim umutsuzlar limanında <br />
Sunu asla unutma seni hep sevecegim.. <br />
 <br />
Cenk (cybernetics) <br />
 <br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46644-1219255280sahildeki_sevgili-jpg" target="_blank">Eklenti 46644</a><br />
 <b>I Will Not Say Farewell</b><br />
 <br />
You looked at me in such a way <br />
That it is impossible to forget that brilliance, <br />
I was lost in such depths that <br />
Struggling is futile, I ** lost in your deep blue <br />
While I have breath my last wish <br />
Would be to drown in the oceans of your eyes... <br />
 <br />
I will not say farewell to you <br />
I will give fate one more chance <br />
If we meet one of these days <br />
You will remember me, maybe I will laugh again <br />
Even if my heart has weighed anchor in the harbour of hopelessness <br />
Never forget this, I will always love you.. <br />
  <br />
Translated by Marion James (MarioninTurkey)</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46644d1265640441-1219255280sahildeki_sevgili-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46644"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46644d1265640441t-1219255280sahildeki_sevgili-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  1219255280sahildeki_sevgili.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  27,4 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/">İngilizce Şiirler ve Türkçe Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/215704-hoscakal-demeyecegim-i-will-not-say-farewell/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Kapat GözleriniClose Your Eyes</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/215703-kapat-gozleriniclose-your-eyes/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 14:35:12 GMT</pubDate>
			<description>*Kapat Gözlerini* 
  
Gozlerini kapa, benim o maviliginde saklanan asik,  
  
Ac ki tekrar kavusayim bakislarindaki sevgiye  
  
Ruzgara kosalim...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b>Kapat Gözlerini</b><br />
 <br />
Gozlerini kapa, benim o maviliginde saklanan asik, <br />
 <br />
Ac ki tekrar kavusayim bakislarindaki sevgiye <br />
 <br />
Ruzgara kosalim beraber gozlerimiz kapali, <br />
 <br />
Kiralim sonra kapali kapilari ümitsiz olmayalim, olan sadece ikimize olsun.. <br />
 <br />
Sahip oldugum hersey o okyanus mavisi gozlere kurban olsun.. <br />
 <br />
Cenk (cybernetics) <br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46643-84b94c9d-jpg" target="_blank">Eklenti 46643</a><br />
 <br />
<b>Close Your Eyes</b><br />
 <br />
Close your eyes, its me beloved who hides in her blueness, <br />
 <br />
Open them so that I'll reunite with the love in your glance again, <br />
 <br />
Let's run to the wind together again, our eyes closed <br />
 <br />
Let's break then the closed doors, <br />
 <br />
Let's not be hopeless, let whatever happens, happen to us only, <br />
 <br />
Everything I own, Let it be sacrificed to those ocean blue eyes...<br />
 <br />
Translated by Ayla</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46643d1265639697-84b94c9d-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46643"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46643d1265639697t-84b94c9d-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  84b94c9d.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  53,9 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/">İngilizce Şiirler ve Türkçe Çevirileri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/2201-ingilizce-siirler-turkce-cevirileri/215703-kapat-gozleriniclose-your-eyes/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Things Fall Apart</title>
			<link>http://www.nuveforum.net/1856-ingilizce-kitap-ozetleri/215702-things-fall-apart/</link>
			<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 14:26:17 GMT</pubDate>
			<description>Plot Summary  
Things Fall Apart is set in Umuofia, the hometown of Okonkwo, a proud, angry, and hard-working man in his prime. Okonkwo has always...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><font color="#8f8fbd"><font face="Arial">Plot Summary</font></font> <br />
Things Fall Apart is set in Umuofia, the hometown of Okonkwo, a proud, angry, and hard-working man in his prime. Okonkwo has always felt a need to prove himself because he is the son of a failure, a man named Unoka who was heavily in debt because he preferred playing his flute and drinking palm wine to farming. Okonkwo first established himself as a man to be reckoned with by beating the famous wrestler Amalinze the Cat in a match at the tender age of 18. He provides for himself and his mother and sisters economically by share-cropping yams for a wealthy neighbor until he makes enough profits to get land and seeds and start his own farm. He does well enough that by the beginning of the novel he has three wives, a large compound with huts for each of them as well as a separate one for himself, and a large and growing family. His ambition is to take the highest titles of honor that his tribe can bestow.<br />
<a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46642-tfa-jpg" target="_blank">Eklenti 46642</a><br />
Okonkwo is known for his bad temper and his willingness to be rude to unsuccessful men. At one point his temper also made him guilty of an offense against the earth goddess, because he forgot that the village was celebrating the Week of Peace and beat his youngest wife during the holy festival. The goddess' priest prescribed a series of sacrifices and penance for him to perform.<br />
<br />
One day Okonkwo's village sends a challenge to a neighboring village because they caused the death of an Umuofia woman who had gone to market there. This village fears Umuofia enough to pay a recompense of one virgin and a young boy instead of going to war. Umuofia's elders decide that the virgin will marry the husband of the slaughtered woman and the youth will stay in Okonkwo's household until they reach a final decision about what to do with him. The boy's name in Ikemefuna, and he becomes good friends with Nwoye, Okonkwo's eldest son. Ikemefuna is clever and loved by everyone in the household. When Ikemefuna has lived with Okonkwo's family for three years, the elders finally reach their decision and say that Ikemefuna must be killed. He is marched in a procession, told that he is going back to his original village, and then deep in the woods one of the villagers hits him with a machete. The blow isn't fatal, and he runs in fear to Okonkwo, calling him father and asking him for protection. Afraid of being thought weak, Okonkwo strikes the boy down.<br />
<br />
Okonkwo grieves deeply for three days after the death of Ikemefuna. Others tell him that it was a very bad omen for him to strike the killing blow. Slowly he forgets about it and participates in the ceremonial and economic affairs of the village, although the event marks his son Nwoye very deeply. <br />
<br />
Okonkwo has another child, Ezinma, whom he cares about very deeply and wishes she were a boy because of her strong and decisive character. Ezinma is the only child of Ekwefi, Okonkwo's second wife, who deserted her first husband and married him for love. Ekwefi's first nine children died before reaching the age of five. The priests believed that she was afflicted by an ogbanje, or a child-spirit which loves to die repeatedly so that it can re-enter its mother's womb over and over instead of exiting and growing up. Ekwefi is depressed for the first five or so years of Ezinma's life, until it looks like she is a survivor, and then she becomes extremely loving and anxious of Ezinma. She has a priest perform a sort of exorcism of the evil spirit on Ezinma. When the priestess of the local Oracle mysteriously comes and carries Ezinma away on her back for one night, without giving any explanation, Ekwefi follows the Oracle all night like a madwoman and waits outside her cave until her child is re-delivered to her. <br />
<br />
Shortly after this incident, the village celebrates the funeral of Ezeudu, a great man in the village and a priest of the earth goddess. It is a huge ceremony, and the egwugwu-masked dancers who represent the spiritual ancestors of the clan-participate in the ritual. All the men fire their guns in a final salute to Ezeudu. In the middle of the ruckus, Ezeudu's sixteen year old son accidentally catches a bullet fired by Okonkwo's gun. Okonkwo must flee the village for seven years because he has committed a crime against the earth. His friends quickly pack his yam crop into their barns and then he and his families pack valuables into bundles they will carry on their heads and flee to his mother's home. The men of the village come to his compound the next day and destroy it as penance. <br />
<br />
Okonkwo is kindly received by Uchendu, his mother's eldest kinsmen, and lent yam seeds and land to farm. Okonkwo feels very depressed because he can no longer reach the highest titles in the land. However, he is reproved for his sorrow by Uchendu, who lectures him on the importance of mothers and the fellowship of kinspeople. Okonkwo does well in these years, and when it is time for him to leave he throws a huge feast of thanks for his mother's clan. <br />
<br />
When he returns to Umuofia, he sees that the white missionaries who visited Mbanta, his motherland, have really taken root in Umuofia. They have established a school there and a trading post. So far only weak men have converted, but as the missionaries prove their endurance more wealthy and upstanding people join them. His eldest son Nwoye converts, and leaves the household for good. <br />
<br />
The first missionary in Umuofia is a highly religious but kindly man named Mr. Brown who practices accommodation and tolerance in his cohabitation with the villagers. His health gives out, and he is succeeded by the Reverend James Smith, a rigid man who is intolerant of local traditions and thinks of the world as a battleground between good and evil. Smith encourages the most provocative of his new converts, including a man named Enoch who commits an act of sacrilege against the traditional religion: he unmasks one of the dancing spirits representing the clan's ancestors. The Mother of the Spirits walks the earth that night, mourning and emitting a bone-chilling wail. <br />
<br />
To purify the village, the villagers go with the dancing masked spirits and destroy first Enoch's compound, and then the church building. They spare Reverend Smith, who comes out to protect his church. He, however, does not appreciate their gesture and calls in the British administrator to imprison the heads of the village until the villagers pay a large fine. These elders, including Okonkwo, are beaten and shaved in captivity. When they are released, they meet to plan their next move. Okonkwo is finally happy because they seem to be considering war. However, the British administrator sends some of his African officers to spy on the meeting and break it up. Okonkwo loses his temper and kills one of the messengers. No-one else follows his lead. In despair, he returns to his compound and hangs himself-a final desecration of the earth goddess. Suicide is such an unclean act that none of the villagers can cut his body down; they must ask the British administrator who has come to arrest Okonkwo to bury him. <br />
<br />
At this point the book switches to the point of the Commissioner. He feels vaguely impressed by the incident and decides that it would be worth including in his memoirs-perhaps a full page, perhaps only a paragraph, since there was already so much to include. He plans, after much thought, to call the book: The Pacification of the Primitive Tribes of the Lower Niger.<br />
<br />
alıntı...</div>


	<br />
	<div style="padding:8px">

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Eklenmiş Resimin Önizlemesi</legend>
			<div style="padding:3px">
			<td class="tborder" valign="top" width=""><a href="http://www.nuveforum.net/attachments/46642d1265639164-tfa-jpg" rel="Lightbox" id="attachment46642"><img class="thumbnail" src="http://www.nuveforum.net/attachments/46642d1265639164t-tfa-jpg" border="0" alt="Resmi gerçek boyutunda görmek için tıklayın.

Resimin ismi:  tfa.jpg
Görüntüleme: -
Büyüklüğü:  39,6 KB (Kilobyte)" />
</td>
			</div>
		</fieldset>
	

	

	

	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.nuveforum.net/1856-ingilizce-kitap-ozetleri/">İngilizce Kitap Özetleri</category>
			<dc:creator>ghostgirl</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.nuveforum.net/1856-ingilizce-kitap-ozetleri/215702-things-fall-apart/</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
